Avstrijska nemščina in njene posebnosti

Nemščina je nemščina, a kar nekaj stvari se v Avstriji imenuje drugače kot v »nemški« nemščini. Precejšna razlika je tudi v izgovarjavi. Za Avstrijce je značilno, da raztegujejo samoglasnike in požirajo soglasnike, tako da jih je včasih težko razumeti. Tečaj nemščine vam omogoča, da spoznate »nemške« različice.

Lingula-ucenje-nemscine-vaje2

Hrana: razlike med »avstrijsko« in »nemško« nemščino

Razlike med »nemško« in »avstrijsko nemščino« so nam pri besedah, ki označujejo hrano, zaradi podobnosti s slovenščino še najbližje. Različna poimenovanja imajo za nekatero sadje in zelenjavo, pa tudi jedi.

»nemška« nemščina avstrijska nemščina slovenščina
Aprikose Marille marelica
Apfelsine Orange pomaranča
Aubergine Melanzani jajčevec
Blumenkohl Karfiol cvetača
Brötchen Semmel žemlja
Brühe klare Suppe juha
dieses Jahr heuer letos
Frikadellen, Buletten Fleischlaibchen mesne polpete
Grüne Bohnen Fisolen fižol
Hackfleisch, Gehacktes Faschiertes mleto meso
Johannisbeere Ribisel ribez
Kartoffel Erdapfel krompir
Hähnchen Hendl piščanec
Klöße Knödel cmok
Kohl Kraut zelje
Meerrettich Kren hren
Quark Topfen skuta
Sahne Rahm smetana (sladka)
Sauerkirsche Weichsel višnja
saure Sahne Sauerrahm kisla smetana
Schlagsahne Obers smetana (sladka)
Schornstein Rauchfang dimnik
Pfannkuchen Palatschinke palačinka
Rührei Eierspeis(e) umešano jajce
Tomate Paradeiser paradižnik
Treppe Stiege stopnica

Ustaljene fraze

Različne pa niso le posamezne besede, temveč se »avstrijska« in »nemška« nemščina razlikujeta tudi pri tvorjenju in uporabi ustaljenih fraz.

»nemška« nemščina avstrijska nemščina slovenščina
im letzten Augenblick im letzten Abdruck zadnji trenutek
vor langer Zeit anno Schnee daleč nazaj
krankgemeldet sein im Krankenstand sein biti na bolniški
nicht in Zweifel ziehen außer Streit stellen ne dvomiti v nekaj
das Wort haben am Wort sein imeti besedo
keine Ahnung haben keinen Tau haben ne imeti pojma o čem
verwendet werden in Verwendung stehen biti v uporabi
insgesamt in Summe skupno

Izrazi za vsakodnevni pogovor

Poleg stalnih besednih zvez oziroma frazemov, ki so se med Avstrijci in Nemci ohranili v različni obliki, pa prebivalci obeh držav uporabljajo različne izraze tudi pri vsakdanjem pogovoru:

»nemška« nemščina avstrijska nemščina slovenščina
Sieh einmal an! Da schau her! Poglej si to!
Ist in Ordnung! Passt schon! Je že ok!
Alles ist offen! Nix is(t) fix! Nič še ni dorečeno!
Wir regeln das unter uns! Wir werden keinen Richter brauchen! Se bomo sami zmenili!
Guten Abend / Tag! Grüss Gott Dober dan / večer!
Hallo Servus Živjo (neformalno)
Tschüss Pfiat di Čau (neformalno)

Nekaj pogovornih izrazov, ki jih bodo razumeli le Avstrijci

  • deppert

z izrazom deppert Avstrijci opisujejo nekaj trapastega, bodisi trapasto vprašanje, obnašanje ali trapasto osebo

Primer: Bist du deppert?

  • Hüft’s nix schodt’s nix.

»Nemška« ustreznica bi se glasila Auch wenn es nicht hilft, so schadet es nicht., prevajamo pa z »če ne pomaga, vsaj škoditi ne more.«

  • Die Oaschkortn ziagn

Gre za avstrijsko pogovorno frazo, ki prevajamo dobesedno kot »povleči karte iz riti«, pomeni pa, da nekdo nima sreče.

Nemščina v Linguli po izvirni govorni metodi

Nemščina v Linguli je odličen način za širitev besedišča in pridobitev samozavesti pri pogovoru v nemščine. Na jezikovnih tečajih nemškega jezika vas učimo »visoko« nemščino, t. i. Hochdeutsch. Če znate to, se boste hitro naučili tudi izrazov, ki jih uporabljajo le Avstrijci.