Nemščina je nemščina, a kar nekaj stvari se v Avstriji imenuje drugače kot v »nemški« nemščini. Precejšna razlika je tudi v izgovarjavi. Za Avstrijce je značilno, da raztegujejo samoglasnike in požirajo soglasnike, tako da jih je včasih težko razumeti. Tečaj nemščine vam omogoča, da spoznate »nemške« različice.
Hrana: razlike med »avstrijsko« in »nemško« nemščino
Razlike med »nemško« in »avstrijsko nemščino« so nam pri besedah, ki označujejo hrano, zaradi podobnosti s slovenščino še najbližje. Različna poimenovanja imajo za nekatero sadje in zelenjavo, pa tudi jedi.
| »nemška« nemščina | avstrijska nemščina | slovenščina | 
| Aprikose | Marille | marelica | 
| Apfelsine | Orange | pomaranča | 
| Aubergine | Melanzani | jajčevec | 
| Blumenkohl | Karfiol | cvetača | 
| Brötchen | Semmel | žemlja | 
| Brühe | klare Suppe | juha | 
| dieses Jahr | heuer | letos | 
| Frikadellen, Buletten | Fleischlaibchen | mesne polpete | 
| Grüne Bohnen | Fisolen | fižol | 
| Hackfleisch, Gehacktes | Faschiertes | mleto meso | 
| Johannisbeere | Ribisel | ribez | 
| Kartoffel | Erdapfel | krompir | 
| Hähnchen | Hendl | piščanec | 
| Klöße | Knödel | cmok | 
| Kohl | Kraut | zelje | 
| Meerrettich | Kren | hren | 
| Quark | Topfen | skuta | 
| Sahne | Rahm | smetana (sladka) | 
| Sauerkirsche | Weichsel | višnja | 
| saure Sahne | Sauerrahm | kisla smetana | 
| Schlagsahne | Obers | smetana (sladka) | 
| Schornstein | Rauchfang | dimnik | 
| Pfannkuchen | Palatschinke | palačinka | 
| Rührei | Eierspeis(e) | umešano jajce | 
| Tomate | Paradeiser | paradižnik | 
| Treppe | Stiege | stopnica | 
Ustaljene fraze
Različne pa niso le posamezne besede, temveč se »avstrijska« in »nemška« nemščina razlikujeta tudi pri tvorjenju in uporabi ustaljenih fraz.
| »nemška« nemščina | avstrijska nemščina | slovenščina | 
| im letzten Augenblick | im letzten Abdruck | zadnji trenutek | 
| vor langer Zeit | anno Schnee | daleč nazaj | 
| krankgemeldet sein | im Krankenstand sein | biti na bolniški | 
| nicht in Zweifel ziehen | außer Streit stellen | ne dvomiti v nekaj | 
| das Wort haben | am Wort sein | imeti besedo | 
| keine Ahnung haben | keinen Tau haben | ne imeti pojma o čem | 
| verwendet werden | in Verwendung stehen | biti v uporabi | 
| insgesamt | in Summe | skupno | 
Izrazi za vsakodnevni pogovor
Poleg stalnih besednih zvez oziroma frazemov, ki so se med Avstrijci in Nemci ohranili v različni obliki, pa prebivalci obeh držav uporabljajo različne izraze tudi pri vsakdanjem pogovoru:
| »nemška« nemščina | avstrijska nemščina | slovenščina | 
| Sieh einmal an! | Da schau her! | Poglej si to! | 
| Ist in Ordnung! | Passt schon! | Je že ok! | 
| Alles ist offen! | Nix is(t) fix! | Nič še ni dorečeno! | 
| Wir regeln das unter uns! | Wir werden keinen Richter brauchen! | Se bomo sami zmenili! | 
| Guten Abend / Tag! | Grüss Gott | Dober dan / večer! | 
| Hallo | Servus | Živjo (neformalno) | 
| Tschüss | Pfiat di | Čau (neformalno) | 
Nekaj pogovornih izrazov, ki jih bodo razumeli le Avstrijci
- 
deppert
z izrazom deppert Avstrijci opisujejo nekaj trapastega, bodisi trapasto vprašanje, obnašanje ali trapasto osebo
Primer: Bist du deppert?
- 
Hüft’s nix schodt’s nix.
»Nemška« ustreznica bi se glasila Auch wenn es nicht hilft, so schadet es nicht., prevajamo pa z »če ne pomaga, vsaj škoditi ne more.«
- 
Die Oaschkortn ziagn
Gre za avstrijsko pogovorno frazo, ki prevajamo dobesedno kot »povleči karte iz riti«, pomeni pa, da nekdo nima sreče.
Nemščina v Linguli po izvirni govorni metodi
Nemščina v Linguli je odličen način za širitev besedišča in pridobitev samozavesti pri pogovoru v nemščine. Na jezikovnih tečajih nemškega jezika vas učimo »visoko« nemščino, t. i. Hochdeutsch. Če znate to, se boste hitro naučili tudi izrazov, ki jih uporabljajo le Avstrijci.
 
   
