Nemščina je nemščina, a kar nekaj stvari se v Avstriji imenuje drugače kot v »nemški« nemščini. Precejšna razlika je tudi v izgovarjavi. Za Avstrijce je značilno, da raztegujejo samoglasnike in požirajo soglasnike, tako da jih je včasih težko razumeti. Tečaj nemščine vam omogoča, da spoznate »nemške« različice.
Hrana: razlike med »avstrijsko« in »nemško« nemščino
Razlike med »nemško« in »avstrijsko nemščino« so nam pri besedah, ki označujejo hrano, zaradi podobnosti s slovenščino še najbližje. Različna poimenovanja imajo za nekatero sadje in zelenjavo, pa tudi jedi.
| »nemška« nemščina | avstrijska nemščina | slovenščina |
| Aprikose | Marille | marelica |
| Apfelsine | Orange | pomaranča |
| Aubergine | Melanzani | jajčevec |
| Blumenkohl | Karfiol | cvetača |
| Brötchen | Semmel | žemlja |
| Brühe | klare Suppe | juha |
| dieses Jahr | heuer | letos |
| Frikadellen, Buletten | Fleischlaibchen | mesne polpete |
| Grüne Bohnen | Fisolen | fižol |
| Hackfleisch, Gehacktes | Faschiertes | mleto meso |
| Johannisbeere | Ribisel | ribez |
| Kartoffel | Erdapfel | krompir |
| Hähnchen | Hendl | piščanec |
| Klöße | Knödel | cmok |
| Kohl | Kraut | zelje |
| Meerrettich | Kren | hren |
| Quark | Topfen | skuta |
| Sahne | Rahm | smetana (sladka) |
| Sauerkirsche | Weichsel | višnja |
| saure Sahne | Sauerrahm | kisla smetana |
| Schlagsahne | Obers | smetana (sladka) |
| Schornstein | Rauchfang | dimnik |
| Pfannkuchen | Palatschinke | palačinka |
| Rührei | Eierspeis(e) | umešano jajce |
| Tomate | Paradeiser | paradižnik |
| Treppe | Stiege | stopnica |
Ustaljene fraze
Različne pa niso le posamezne besede, temveč se »avstrijska« in »nemška« nemščina razlikujeta tudi pri tvorjenju in uporabi ustaljenih fraz.
| »nemška« nemščina | avstrijska nemščina | slovenščina |
| im letzten Augenblick | im letzten Abdruck | zadnji trenutek |
| vor langer Zeit | anno Schnee | daleč nazaj |
| krankgemeldet sein | im Krankenstand sein | biti na bolniški |
| nicht in Zweifel ziehen | außer Streit stellen | ne dvomiti v nekaj |
| das Wort haben | am Wort sein | imeti besedo |
| keine Ahnung haben | keinen Tau haben | ne imeti pojma o čem |
| verwendet werden | in Verwendung stehen | biti v uporabi |
| insgesamt | in Summe | skupno |
Izrazi za vsakodnevni pogovor
Poleg stalnih besednih zvez oziroma frazemov, ki so se med Avstrijci in Nemci ohranili v različni obliki, pa prebivalci obeh držav uporabljajo različne izraze tudi pri vsakdanjem pogovoru:
| »nemška« nemščina | avstrijska nemščina | slovenščina |
| Sieh einmal an! | Da schau her! | Poglej si to! |
| Ist in Ordnung! | Passt schon! | Je že ok! |
| Alles ist offen! | Nix is(t) fix! | Nič še ni dorečeno! |
| Wir regeln das unter uns! | Wir werden keinen Richter brauchen! | Se bomo sami zmenili! |
| Guten Abend / Tag! | Grüss Gott | Dober dan / večer! |
| Hallo | Servus | Živjo (neformalno) |
| Tschüss | Pfiat di | Čau (neformalno) |
Nekaj pogovornih izrazov, ki jih bodo razumeli le Avstrijci
-
deppert
z izrazom deppert Avstrijci opisujejo nekaj trapastega, bodisi trapasto vprašanje, obnašanje ali trapasto osebo
Primer: Bist du deppert?
-
Hüft’s nix schodt’s nix.
»Nemška« ustreznica bi se glasila Auch wenn es nicht hilft, so schadet es nicht., prevajamo pa z »če ne pomaga, vsaj škoditi ne more.«
-
Die Oaschkortn ziagn
Gre za avstrijsko pogovorno frazo, ki prevajamo dobesedno kot »povleči karte iz riti«, pomeni pa, da nekdo nima sreče.
Nemščina v Linguli po izvirni govorni metodi
Nemščina v Linguli je odličen način za širitev besedišča in pridobitev samozavesti pri pogovoru v nemščine. Na jezikovnih tečajih nemškega jezika vas učimo »visoko« nemščino, t. i. Hochdeutsch. Če znate to, se boste hitro naučili tudi izrazov, ki jih uporabljajo le Avstrijci.
