Asterix po švicarsko

Asterix redet Schwyzerdütsch

Švicarska govorna različica se razlikuje od njihove standardne pisne oblike in je težko razumljiva še tako veščemu govorcu nemščine. Švicarji so se domislili dobrega načina, kako jezik približati množici, in sicer s pomočjo stripov Asterix in Obelix v posebni izdaji, v kateri liki govorijo Schwyzerdütsch.

Koliko spodnjega besedila v švicarski nemščini razumete?

  • Mir schriiebe ds Jahr 50 v. Chr. Ganz Gallie isch vo de Römer bsetzt …
  • Ds Ganze? Nenei! Es Näscht, wo luuter gallischi Schteckgringe huuse, git sech nid uf u schtachlet gäg Eroberer.

Je v standardni nemščini lažje?

  • Wir befinden uns im Jahre 50 v.Chr. Ganz Gallien ist von den Römern besetzt…
  • Ganz Gallien? Nein! Ein von unbeugsamen Galliern bevölkertes Dorf hört nicht auf, dem Eindringling Widerstand zu leisten.

Iz ene nemščine v drugo

Prevajanje nemščine ne pomeni vedno le prevoda v nemščino ali iz nje. Včasih lahko gre za prevajanje iz ene različice nemščine v drugo. Poznamo nemščino, ki jo govorijo v Nemčiji, avstrijsko in švicarsko nemščino, potem pa imamo še narečja, ki se razlikujejo od dežele do dežele oziroma v primeru Švice od kantona do kantona. Prevajanje nemščine lahko torej zajema tudi prevajanje iz švicarske nemščine (Schweizer Hochdeutsch) v nemščino, ki jo govorijo v Nemčiji (Bundesdeutsches Hochdeutsch).

Švica in njena jezikovna raznolikost

Švica ima štiri uradne jezike – nemščino, italijanščino, francoščino in retoromanščino. Nemščina se deli na pisno in govorjeno različico. Pisna je Schweizer Hochdeutsch, ustna pa Schwyzerdütsch, ki načeloma ni zapisana. Da je vse skupaj še bolj zapleteno, obstajajo razlike med kantoni.

Shakespeare po valaiško

Poezija se pogosto prevaja v najrazličnejše jezikovne različice, ki s tem pridobivajo večjo veljavo. Tako najdemo denimo Shakespearove sonete v Walliserdeutch, nemščini kantona Valais.

Bi razumeli stavek v Walliserdeutsch?

  • William Shakespeare’s Sonette in deutscher und walliserdeutscher Übertragung (nemško)
  • Dum Willjam Scheikspiir schiini sonetti in s Titscha und in s Schlächttitscha ubersetzt (Walliserdeutsch)

Prevajanje nemščine zahteva veliko znanja, sploh, če prevajamo v ali iz narečja.