Nemščina in frazemi, ki vključujejo izraze za dele telesa

Tečaj nemščine bo zagotovo obogatil vaš besedni zaklad. Spoznali boste tudi zanimive besedne zveze – frazeme oziroma idiome, ki pogosto vsebujejo nenavadne metafore. Teh nikakor ne smemo razumeti dobesedno ter jih tudi ne smemo dobesedno prevajati. Z njihovim poznavanjem in pravilno uporabo pa se bo vaše znanje nemškega jezika povzdignilo na raven maternih govorcev. Tokrat smo zbrali nekaj nemških frazemov, ki so povezani s posameznimi deli telesa.

Jemandem die Daumen drücken

Dobesedni prevod frazema bi se glasil »stiskati palce«, slovenska ustreznica pa je »držati pesti«, kar pomeni, da nekomu želimo srečo in uspeh pri podvigih, ki si jih je zastavil.

Primer: Für die Deutschprüfung drücken wir euch ganz fest die Daumen.

Jemanden auf den Arm nehmen

Ko nekoga v nemščini »vzamemo v roke«, ga v slovenskem jeziku pravzaprav »vlečemo za nos«. To pa seveda pomeni, da se iz njega delamo norca, saj mu lažemo in ga želimo pretentati.

Primer: Das glaube ich dir nicht. Ich lass mich von dir doch nicht auf den Arm nehmen!

Lügen haben kurze Beine

Tako kot v slovenščini imajo tudi v nemškem jeziku »laži kratke noge«. S frazemom želimo povedati, da se laganje ne izplača, saj bo resnica slej ko prej prišla na plan.

Primer: Lügen haben kurze Beine, doch manchmal staunt man, wie lange sich Lügen auf den Beinen halten können.

Jemanden übers Ohr hauen

Kadar v nemščini nekoga »udarjamo« oziroma »tepemo okoli ušes«, s tem želimo povedati, da smo ga pretentali oziroma ogoljufali. Tudi za ta frazem bi bila slovenska ustreznica »vleči za nos«.

Primer: Trickdieb haut alten Mann übers Ohr.

Sich ins Fäustchen lachen

Kadar se v nemščini »smejimo v majhno pest«, pomeni, da se nekomu smejimo na skrivaj ter se mu škodoželjno posmehujemo. Soroden slovenski frazem bi bil »smejati se v brk«.

Primer: Wird das Projekt ein Flop, dann lacht sich die Konkurrenz ins Fäustchen.

Jemandem etwas aus der Nase ziehen

Kadar Nemcu »nekaj povlečemo iz nosu«, to pomeni, da smo se na vse pretege morali truditi, da bi od njega kaj izvedeli. S številnimi vprašanji in podvprašanji smo ga na koncu le pripravili do tega, da je spregovoril.

Primer: Jetzt rede endlich! Muss man dir denn jedes Wort einzeln aus der Nase ziehen?

Preberite še nemške frazeme, ki so povezani z živalmi, denarjem, barvami in kulinariko, ter nekaj nenavadnih nemških izrazov, ki vas bodo zagotovo nasmejali.

Tečaj nemščine in sproščen pogovor

Seveda je zanimivih nemških frazemov še veliko, spoznate pa jih lahko na tečaju nemškega jezika v jezikovni šoli Lingula. Tečaj nemščine poteka po izvirni in dokazano učinkoviti govorni metodi Lingula – Your Licence to Speak™.